top of page
foto CV 2025.jpeg

TRADUTORA

DOUTORA, LETRAS

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO - USP

Raquel Camargo

Tradutora no par de línguas francês-português.

Tradução literária | Tradução de Ciências Sociais

Doutorado – Letras  |  Universidade de São Paulo

Doutorado sanduíche  – Letras  | Sorbonne Université - Paris IV

Mestrado – Direitos Humanos |  Universidade Federal da Paraíba 

Áreas de pesquisa: Estudos Tradutológicos, Literatura Comparada e Teoria Literária.

Interesses: processos de transferência (cultural, linguística, afetiva) que permeiam a atividade tradutória. 

Recepção da literatura francesa contemporânea no Brasil.

Estudos de gênero e decoloniais.

Literatura africana francófona.

IRMÃO DE ALMA

do que traduz...

Ilê Aiyê: A fábrica do mund afro

Michel Agier

Trad. Raquel Camargo e Mirella Botaro. São Paulo, Editora 34, 2024.

https://editora34.com.br/  

A dissociação

Nadia Yala Kisukidi

Trad. Raquel Camargo e Mirella Botaro. São Paulo, Bazar do tempo, 2024.

https://bazardotempo.com.br/

Somos animais poéticos

Michèle Petit

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Editora 34, 2024.

https://editora34.com.br/  

Saturno

Sarah Chiche. 

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós (no prelo)

https://editoranos.com.br/

Transferência e diferença. Condição do tradutor, condição da tradução

Michel Riaudel

Trad. Raquel Camargo. Revista de Estudos e Língua e Literatura, 2023

https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/issue/view/v40/v40

Que por você se lamente o Tigre

Emilienne Malfatto. 

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2023

https://editoranos.com.br/

O futuro já terminou: entrevista com Pier Paolo Pasolini

Massimo Conti.

Trad. Raquel Camargo e Jorge Sallum. Revista Rosa, 2022

https://revistarosa.com/

A vida social dos objetos

Monique-David Ménard.

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Ubu, 2021

https://www.ubueditora.com.br/

Uma teoria feminista da violência.

Françoise Vergès.

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Ubu, 2021

https://www.ubueditora.com.br/

Sexo, gênero e sexualidades.

Elsa Dorlin.

Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro. São Paulo, Ubu/Crocodilo, 2021

https://www.ubueditora.com.br/

A porta da viagem sem retorno

David Diop

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2021

https://editoranos.com.br/

Um país para morrer

Abdellah Taïa.

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2021.

https://editoranos.com.br/

 

Sarah é isso

Pauline Delabroy-Allard. 

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2021.

https://editoranos.com.br/

Pele negra, máscaras brancas

Frantz Fanon

Trad. Sebastião Nascimento em colaboração com Raquel Camargo

São Paulo, Ubu, 2020

https://www.ubueditora.com.br/

Um belo diploma

Scholastique Mukasonga

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2020

https://editoranos.com.br/

Irmão de alma

David Diop

Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2020

https://editoranos.com.br/

Autodefesa: uma filosofia da violência

Elsa Dorlin.

Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro Dias. São Paulo, Ubu, 2020.

https://www.ubueditora.com.br/

Um feminismo decolonial

Françoise Vergès.

Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro Dias. São Paulo, Ubu, 2020.

https://www.ubueditora.com.br/

As guerrilheiras

Monique Wittig.

Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro Dias. São Paulo, Ubu, 2019.

https://www.ubueditora.com.br/


 

do que escreve...

Vidas e mortes no poema Na noite Calunga, no bairro Cabula, de Ricardo Aleixo

Raquel Camargo. Revista Paraguaçu - Estudos Literários V.1, n. 2, 2023

https://www3.ufrb.edu.br/seer/index.php/revistaparaguacu

 

Traduzindo Irmão de Alma, de David Diop

Raquel Camargo. Revista Caleidoscópio. Dossier Spécial Goncourt. V.5, n. 2, 2022

https://periodicos.unb.br/index.php/caleidoscopio/issue/view/2427

Dever de memória: traduzindo Scholastique Mukasonga no Brasil

Raquel Camargo. Revista Olho d'Água: dossiê Literatura brasileira e literaturas francófonas. V.13, n. 2, 2021

http://www.olhodagua.ibilce.unesp.br/index.php/Olhodagua/issue/current/showToc

Traduzindo As Guerrilheiras, de Monique Wittig.

Raquel Camargo. Revista Pivô Cultural. 2021

Martin e Magnólia

Raquel Camargo. Editora Desdêmona. Junho, 2021

https://www.editoradesdemona.com.br/martin-e-magnolia/

Corações simples – lugares femininos na obra de Gustave Flaubert e Milton Hatoum

Raquel Camargo. Oficina Palimpsestus. Jan. 2021

https://www.oficinapalimpsestus.com.br/post/michelriaudel

A Guerrilha que se propõe saída para a linguagem

Raquel Camargo;  Jamile Pinheiro Dias. Suplemento PE. Ed. Fev. 2020

http://www.suplementopernambuco.com.br/images/pdf/PE_168_web.pdf

Imagens de um certo Brasil e redes de significância na tradução para o Português de Là où les tigres sont chez eux, de Jean-Marie Blas de Roblès.

Raquel Camargo. Revista Tradterm, V. 32, 2018

O Atlântico Sul no espelho da tradução: Roblès e Monénembo no Brasil.

Raquel Camargo; Mirella Botaro. Revista Criação e Crítica, V. 22, 2018

edições, preparações e revisões

A leste dos sonhos

Nastassja Martin.

Trad. Camila Boldrini 

Edição e preparação: Raquel Camargo

São Paulo, Editora 34, 2023

https://editora34.com.br/

Viver à sua luz

Abdellah Taïa.

Trad. Camila Boldrini 

Preparação: Raquel Camargo

São Paulo, Editora Nós, 2024

https://editora34.com.br/

Proust e os signos

Gilles Deleuze.

Trad. Roberto Machado 

Revisão: Alberto Martins, Raquel Camargo, Beatriz de Freitas.

São Paulo, Editora 34, 2023

https://editora34.com.br/

Contato

 E-mail: raquelcamargo_7@hotmail.com  

  • Preto Ícone LinkedIn
  • Instagram_Raquel_Camargo

© 2020 por Raquel Camargo.Todos os direitos reservados.

Desenvolvido por On Comunicação & Marketing

Formulário de contato
bottom of page